Tesoro de las dos lenguas española y francesa

Complete title: 
Tesoro de las dos lenguas española y francesa […] corregido y aumentado de infinidad de omisiones, adiciones y vocablos […] nuevamente enriquecido de muchos vocablos, frases, proverbios o sentencias, sacadas del Tesoro de Covarrubias.
Author: 
Year (text): 
1675 (révision par Antoine Oudin du Trésor de César Oudin de 1607)
Editor: 
J. B. Bourlier
Place: 
Lyon
Modern editions: 
Paris: Ed. Hispano-Americana, 1968
Edition used: 
Paris: Ed. Hispano-Americana, 1968

Snippets in source (new content)

Displaying 101 - 200 of 220

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

trompeta de bueltas, f. Vn cor, trompe, ou trompette de chasseur, le clairon.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

salmo, m. Pseaume, ou Psalme.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

tamboril, ou tamborino, m. Tambour, tabourin, c’est ordinairement un petit tabourin de feste.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Passo de garganta en la musica, m. Passage de musique.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Templada està la gayta, La cornemuse est bien d’accord, cela se dit, quand quelqu’un parle avec joye & contentement de tous les autres.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Toque de atambor, Le son du tambour.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

tocado, m. Touché, frappé, entaché, sonné.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

repicador, m. Carrilloneur.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

trompetear, Trompeter, sonner la trompette.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

P salmodia, f. Psalmodie, le c hant des Pseaumes.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

sonaderas, f. Sonnettes: un certain cercle de bois où il y a par intervalles des petits rondeaux de metal, qui en frappand l’un contre l’autre font un grand bruit.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

canto llano, Le plain chant.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

tamborilero, m. Tambourineur, celuy qui joüe du tambour. Tamboritero, m. Idem.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Musico, m. Musicien, qui exerce & enseigne la musique.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

templador, m. Qui tempere, qui accorde un instrument.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

trompa de paris, Trompe qu’on jouë entre les dents & avec les doits.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

tocador, m. Toucher, sonneur.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

repicar, Carriolloner, sonner les cloches, sonner, le toquesing, sonner l’allarme.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Tropetero, m. Trompeteur, qui sonne la trompette; la trompette.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

¨P salmodiar, psalmodier, chanter les Pseaumes.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Llevar el canto llano, parler fort succinctement de quelque chose, laissant à d’autres à discourir plus amplement sur la matiere.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Tamboril, ou tamborino, m. Tambour, tabourin, c’est ordinairement un petit tabourin de feste.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Organos de yglesia, Orgue.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

templadura, f. Trempe, comme de fer ou d’acier.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Trompeta de bueltas, f. Vn cor, trompe, ou trompette de chasseur, le clairon.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

tocamiento, m. Touchement, frappement.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

repique, m. Le son & bruit ou carillon des cloches ou d’autre chose qui retentit […]

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

¨P salmodiar, psalmodier, chanter les Pseaumes.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Seguir una voz à otra en musica, Faire des fugues en musique.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Tiple, cantor tiple, m. Celuy qui chante le dessus en musique, le dessus. En jargon, Du vin.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Tamborilero, m. Tambourineur, celuy qui joüe du tambour. tamboritero, m. Idem.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Organo, m. Organe, instrument.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Templança, f. Temperance, douceur, accord, temperament, moderation, temperature, sobrieté, modestie, frugalité;.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

Turdion, m. Madame de Orliens, Espece de danse: nous disons, un torudion, qui se rapporte à ce mot.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

tocar, Toucher, toquer, frapper, atteindre, attoucher, appartenir. En jargon, tromper.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

resonancia, f. Resonnance, resonnement, retentissement.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

P salterio, m. Pseautier, le livre auquel sont contenus les pseaumes.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

xeringa, f. Vne syringue.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 

sonajas, f. Des sonnettes.

Details

Volume: 
Page: 
109b
Folio: 

Assonado, <:> Convoqué, appelé, d'accord, concordant.

Details

Volume: 
Page: 
109b
Folio: 

Assonador, <:> Qui accorde le chant, qui convoque.

Details

Volume: 
Page: 
109b
Folio: 

Assonar, Convoquer, accorder le chant & les voix, appeler.

Details

Volume: 
Page: 
111a
Folio: 

Atabal,m. Certain tambour de guerre, que l'on porte à cheval, dont la caisse est de cuivre ou laiton,,& n'a de peau que d'un costé; on en use en Allemagne & en Turquie, il s'appelle aussi vulgairement atabale; c'est aussi le tambour ordinaire.

Details

Volume: 
Page: 
111a
Folio: 

Atabalillo,m. Petit tambour, petite atabale.

Details

Volume: 
Page: 
111a
Folio: 

atabal,m. Certain tambour de guerre, que l'on porte à cheval, dont la caisse est de cuivre ou laiton,,& n'a de peau que d'un costé; on en use en Allemagne & en Turquie, il s'appelle aussi vulgairement atabale; c'est aussi le tambour ordinaire.

Details

Volume: 
Page: 
111a
Folio: 

atabalero,m. Celuy qui sonne les atabales, ou tel tambour.

Details

Volume: 
Page: 
111a
Folio: 

Atabalejo,m. Idem [Petit tambour, petite atabale].

Details

Volume: 
Page: 
111a
Folio: 

Atabalero,m. Celuy qui sonne les atabales, ou tel tambour.

Details

Volume: 
Page: 
111a
Folio: 

atabalillo,m. Petit tambour, petite atabale.

Details

Volume: 
Page: 
112b
Folio: 

atamborear, tambouriner, battre le tambour

Details

Volume: 
Page: 
112b
Folio: 

Atamborcillo, m, Petit tambour, tambourin.

Details

Volume: 
Page: 
112b
Folio: 

atamborear, Tambouriner, battre le tambour

Details

Volume: 
Page: 
112b
Folio: 

atamborear, Tambouriner, battre le tambour

Details

Volume: 
Page: 
113a
Folio: 

Atarantado, Vn qui est mordu de la tarantole, qui est un petit animal venimeux, la piqeure duquel fait tembler la personne, & se guerit par le son de quelques instruments, en faisant danser le patient, en tant qu'il s'eschauffe jusques à suer.

Details

Volume: 
Page: 
113a
Folio: 

Atarantado, Vn qui est mordu de la tarantole, qui est un petit animal venimeux, la piqeure duquel fait tembler la per sonne, & se guerit par le son de quelques instruments, en faisant danser le patient, en tant qu'il s'eschauffe jusques à suer.

Details

Volume: 
Page: 
115a
Folio: 

atiplada voz,f. Voix claire, pour chanter le dessus.

Details

Volume: 
Page: 
115a
Folio: 

Atiplada voz,f. voix claire, pour chanter le dessus.

Details

Volume: 
Page: 
115a
Folio: 

Atiplada voz,f. Voix claire, pour chanter le dessus.

Details

Volume: 
Page: 
131a
Folio: 

Balada, f. En jargon, Vn concert, ou accord.

Details

Volume: 
Page: 
131a
Folio: 

balada, f. En jargon, Vn concert, ou accord.

Details

Volume: 
Page: 
143b
Folio: 

Bayla, ou dança, f. Vne danse, vn bal. En jargon, vn larron

Details

Volume: 
Page: 
143b
Folio: 

Baylar, ou dançar, f. danser, baller.

Details

Volume: 
Page: 
143b
Folio: 

Bayla, ou dança, f. Vne Danse, vn bal. En jargon, vn larron

Details

Volume: 
Page: 
143b
Folio: 

Baylar, ou dançar, f. Danser, baller.

Details

Volume: 
Page: 
144a
Folio: 

Baylon,m. Vn danseur, vn qui danse tousiours.

Details

Volume: 
Page: 
144a
Folio: 

Baylon,m. Vn danseur, vn qui danse tousiours.

Details

Volume: 
Page: 
144a
Folio: 

Baylete,m. Vn ptit bal, vn balet.

Details

Volume: 
Page: 
16b
Folio: 

acordes en musica, conciertos,m. accords, concerts

Details

Volume: 
Page: 
16b
Folio: 

acordes en musica, conciertos,m. Accords, concerts

Details

Volume: 
Page: 
16b
Folio: 

acordes en musica, conciertos,m. Accords, concerts

Details

Volume: 
Page: 
24b
Folio: 

adufe, atabal, pandero,m. Tabourin, ou espece d'instrument à faire bruit, comme portent les Maures: les Allemands à cheval ont les atabales: les Basques ont le Pandero : le Tambour dont usent les François, & autres nations de l'Europe, s'appelle atambor.

Details

Volume: 
Page: 
24b
Folio: 

adufe, atabal, pandero,m. Tabourin, ou espece d'instrument à faire bruit, comme portent les Maures: les Allemands à cheval ont les atabales: les Basques ont le Pandero : le tambour dont usent les François, & autres nations de l'Europe, s'appelle atambor.

Details

Volume: 
Page: 
24b
Folio: 

aduféro,m. tambourineur, qui sonne d'un tel instrument ou tambour.

Details

Volume: 
Page: 
24b
Folio: 

adufe, atabal, pandero,m. Tabourin, ou espece d'instrument à faire bruit, comme portent les Maures: les Allemands à cheval ont les atabales: les Basques ont le Pandero : le Tambour dont usent les François, & autres nations de l'Europe, s'appelle atambor.

Details

Volume: 
Page: 
24b
Folio: 

aduféro,m. Tambourineur, qui sonne d'un tel instrument ou tambour.

Details

Volume: 
Page: 
24b
Folio: 

adufe, atabal, pandero,m. tabourin, ou espece d'instrument à faire bruit, comme portent les Maures: les Allemands à cheval ont les atabales: les Basques ont le Pandero : le Tambour dont usent les François, & autres nations de l'Europe, s'appelle atambor.

Details

Volume: 
Page: 
41a
Folio: 

albógue,m. ou flauta, f. Vne fleute ou fluste, proprement cor de chasse.

Details

Volume: 
Page: 
41a
Folio: 

Albogue,m. Selon aucuns, c'est vne sorte musette ou cornemuse.

Details

Volume: 
Page: 
41a
Folio: 

Alboguero,m. Fleuteur, ou flusteur, joüeur de fleute

Details

Volume: 
Page: 
41a
Folio: 

albogue,m. Selon aucuns, c'est vne sorte musette ou cornemuse.

Details

Volume: 
Page: 
41a
Folio: 

alboguero,m. Fleuteur, ou flusteur, joüeur de fleute

Details

Volume: 
Page: 
41a
Folio: 

alborada, ou alvorada,f. La matinée, une aubade, c'est une musique de voix, ou d'instrument qui se fait ordinairement par les amoureux à l'aube du jour devant l'huis de leurs maistresses.

Details

Volume: 
Page: 
41a
Folio: 

Alborada, ou alvorada,f. La matinée, une aubade, c'est une musique de voix, ou d'instrument qui se fait ordinairement par les amoureux à l'aube du jour devant l'huis de leurs maistresses.

Details

Page: 
550b

H arpa, instrumento de musica, f. Vne harpe;.

Details

Volume: 
Page: 
61a
Folio: 

alta y baxa, Deux sortes de danses apportées en Espagne, l'une de la haute Allemagne; & l'autre de la basse, qui est Flandres, & les autres Païs-Bas.

Details

Volume: 
Page: 
61a
Folio: 

Alta y baxa, Deux sortes de danses apportées en Espagne, l'une de la haute Allemagne; & l'autre de la basse, qui est Flandres, & les autres Païs-Bas.

Details

Volume: 
Page: 
77b
Folio: 

Antiphona,f. Antienne, certain chant de l'Eglise, qui se chante devant quelque Pseaume, ou bien devant une Collecte.

Details

Volume: 
Page: 
77b
Folio: 

Antiphona,f. antienne, certain chant de l'Eglise, qui se chante devant quelque Pseaume, ou bien devant une Collecte.

Details

Volume: 
Page: 
78b
Folio: 

añafil de Moros, m. Vne trompette dont usent les Mores.

Details

Volume: 
Page: 
78b
Folio: 

Añafilero,m. sonneur de trompette.

Details

Volume: 
Page: 
78b
Folio: 

añafil de moros, m. Vne trompette dont usent les Mores.

Details

Volume: 
Page: 
78b
Folio: 

añafilero,m. Sonneur de trompette.

Details

Volume: 
Page: 
78b
Folio: 

Añafil de Moros, m. Vne trompette dont usent les Mores.

Pages