atabal,m. Certain tambour de guerre, que l'on porte à cheval, dont la caisse est de cuivre ou laiton,,& n'a de peau que d'un costé; on en use en Allemagne & en Turquie, il s'appelle aussi vulgairement atabale; c'est aussi le tambour ordinaire.
Atarantado, Vn qui est mordu de la tarantole, qui est un petit animal venimeux, la piqeure duquel fait tembler la per sonne, & se guerit par le son de quelques instruments, en faisant danser le patient, en tant qu'il s'eschauffe jusques à suer.
Atarantado, Vn qui est mordu de la tarantole, qui est un petit animal venimeux, la piqeure duquel fait tembler la personne, & se guerit par le son de quelques instruments, en faisant danser le patient, en tant qu'il s'eschauffe jusques à suer.
A cualquier cosa que los varones en algún arte enseñados quisieron no ligeramente comenzar, oh muy enseñado señor, fallaron alguna levada apropiada y consonante al ejercicio que después en la mayor y principal obra se debiese poner, donde más se limasen y apreciasen, así en el agudeza de la invención como en la disposición de la mano. Esto mayormente vemos mucho usar a los músicos, los cuales, después de temprado el laud o salterio, o órgano o chirimía o otro cualquier suave instrumento, tientan agudamente con los dedos algunos deleitables y breves pasos, por causa que den y pongan entero y cobdicioso el oído los que desean oír suavidades.
Par après devisaient des leczons lues au matin, et parachevant leur repas par quelque confection de cotoniat, s'écurait les dents avecques un trou de Lentisce, se lavait les mains et les yeux de belle eau fraûche, et rendaient grâces à dieu par quelques beaux cantiques faits à la louange de la munificence et bénignité divine.
A tant sut d'icelle et theoricque et praticque, si bien que Tunstal Anglais, qui en avait amplement écrit, confessa que vraiment en comparaison de lui n'y entendait que le hault Allemand. Et non seulement d'icelle, mais des autres sciences mathématicques, comme Géométrie, Astronomie, Musicque. Car attendant la concoction et digestion de son past [repas], ils faisaient mille joyeux instruments et figures Géométricques, et de même pratiquaient les canons Astronomicques. Après se esbaudissaient à chanter musicalement à quatre et cinq parties, ou sus un thème à plaisir de gorge.
Et au regard des instruments de musicque, il apprit à jouer du luc, de l'épinette, de la harpe, de la flûte de Allemand et à neuf trous, de la viole, et de la sacqueboutte.
Après grâces rendues, se adonnaient à chanter musicalement, à jouer d'instruments harmonieux, ou de ces petits passetemps qu'ont fait es chartes, es dés, et gobelets.
Añafil. Género de trompeta, igual y derecha sin bueltas, de que usavan los moros; eran de metal, como las demás, y las reales de plata. Dize el padre Guadix que en arábigo se dize nafir, y vale los mesmo que trompeta. Diego de Urrea dize ser especie de trompeta, dicha en su terminaci ón arábiga ennefiru, del verbo befere, que sinifica llamar con espanto y alboroto […]
añafil. Género de trompeta, igual y derecha sin bueltas, de que usavan los moros; eran de metal, como las demás, y las reales de plata. Dize el padre Guadix que en arábigo se dize nafir, y vale los mesmo que trompeta. Diego de Urrea dize ser especie de trompeta, dicha en su terminaci ón arábiga ennefiru, del verbo befere, que sinifica llamar con espanto y alboroto […]
Y así como no siempre que el profeta quisiere podrá profetizar, así no siempre el predicador podrá predicar bien, aunque quiera, no sólo porque la disposición del instrumento no está siempre en el punto que debe para ser templado, sino porque esto no es arte ni cae debajo de preceptos y reglas. Así como templado muy bien el instrumento no suena música porque no mueve las manos quien suele hacer estos efectos.
Con todo eso, sabemos que Elíseo, deseando profetizar un día y hallándose sin el don, hizo que le trajesen un músico que le sonase un p salterio; y aquella música lo recogió y como que le redujo y trajo a sí mismo; y, recogido, sintió que le había acudido el don del Espíritu Santo que deseaba. Debía el santísimo varón tener experiencia de que aquella música le recogía y que, al recogimiento, se solía seguir el don, no forzado sino convidado.
[…]tengamos la Guitarra no solo por instrumento perfecto por las raçones dichas mas abundantissimo, y [p15] que con mas facilidad, que en ninguno de los otros se puede tañer cada vno de los dichos generos por todas trasportaciones, las quales siruen de grande hermosura, y Excelencia a la musica: que nadie negarà ser grande gala ajustarse co[n] el instrumento a la boz (que por la mayor parte no desdiçe de medio punto) que querer, que la boz se ajuste a el, o necessitar de subirle o bajarle. Y en esto se deue poner mas estudio, que en apurar el ajustamiento de vna, o media coma mas o menos.
[…]tengamos la guitarra no solo por instrumento perfecto por las raçones dichas mas abundantissimo, y [p15] que con mas facilidad, que en ninguno de los otros se puede tañer cada vno de los dichos generos por todas trasportaciones, las quales siruen de grande hermosura, y Excelencia a la musica: que nadie negarà ser grande gala ajustarse co[n] el instrumento a la boz (que por la mayor parte no desdiçe de medio punto) que querer, que la boz se ajuste a el, o necessitar de subirle o bajarle. Y en esto se deue poner mas estudio, que en apurar el ajustamiento de vna, o media coma mas o menos.
Armonía: Latine harmonia, concentus, convenientia, concordia, compositio; es la consonancia de la música que resulta de la variedad de las voces en convenientes intervalos. La compostura del cuerpo del hombre llamamos armonía por la proporción que tienen entre sí los miembros, y ni más ni menos los humores llevándoles el compás, el pulso, como el maestro de capilla. Qualquiera cosa artificiosa y de mucho ingenio, con variedad de correspondencias, dezimos tener armonía.
armonía: Latine harmonia, concentus, convenientia, concordia, compositio; es la consonancia de la música que resulta de la variedad de las voces en convenientes intervalos. La compostura del cuerpo del hombre llamamos armonía por la proporción que tienen entre sí los miembros, y ni más ni menos los humores llevándoles el compás, el pulso, como el maestro de capilla. Qualquiera cosa artificiosa y de mucho ingenio, con variedad de correspondencias, dezimos tener armonía.
Tanbien ay quien diçe, que es innperfeta la Guitarra por no poder tañerse en ella quatro vozes por faltarle algunos puntos bajos, y altos, que no faltan en los no[m]brados instrume[n]tos ma [sic] esto no la haze inperfeta de consonancias para tres, quatro, y cinco uozes, que en sus terminos las tiene todas (particularment las de tres, y quatro vozes) sino menos abundantes de puntos, y estos se suple[n] en sus otauas, sin que en ello padezca halgo la buena harmonia, y quando se quiere tañer co[n] fugas no son tan pocos sus puntos que no passen de diez, y siete, termino bastante a dilatarse en qualquier fuga, y por esta razon me parece mejor el encordarla con bordones en la quarta y quinta cuerda, y no sin ellos, porque asi es mas sonora, y mas semejante a los puntos de las bozes na[p17]turales.
Tanbien ay quien diçe, que es innperfeta la guitarra por no poder tañerse en ella quatro vozes por faltarle algunos puntos bajos, y altos, que no faltan en los no[m]brados instrume[n]tos ma [sic] esto no la haze inperfeta de consonancias para tres, quatro, y cinco uozes, que en sus terminos las tiene todas (particularment las de tres, y quatro vozes) sino menos abundantes de puntos, y estos se suple[n] en sus otauas, sin que en ello padezca halgo la buena harmonia, y quando se quiere tañer co[n] fugas no son tan pocos sus puntos que no passen de diez, y siete, termino bastante a dilatarse en qualquier fuga, y por esta razon me parece mejor el encordarla con bordones en la quarta y quinta cuerda, y no sin ellos, porque asi es mas sonora, y mas semejante a los puntos de las bozes na[p17]turales.
Atabal. Por otra nombre dicho atambor o caxa, por ser una caxa redonda, cubierta de una parte y de otra con pieles rasas de bezerros, que comúnmente llamamos perganinos, al son de los quales el cmpo de mueve, o marchando o peleando […] y díxose atabal por el sonido que haze tocando, aunque en razón de la forma redonda podría ser nombre hebreo […] También sinifica los instrumentos de regozijo que se tocan a los juegos de cañas y fiestas. Éstos no tienen más que una haz y llevánlos en bestias […] Con los atabales andan juntas las trompetas, como con los atambores los pífaros, y uno y otro vocablo tiene un mesmo origen.
atabal. Por otra nombre dicho atambor o caxa, por ser una caxa redonda, cubierta de una parte y de otra con pieles rasas de bezerros, que comúnmente llamamos perganinos, al son de los quales el cmpo de mueve, o marchando o peleando […] y díxose atabal por el sonido que haze tocando, aunque en razón de la forma redonda podría ser nombre hebreo […] También sinifica los instrumentos de regozijo que se tocan a los juegos de cañas y fiestas. Éstos no tienen más que una haz y llevánlos en bestias […] Con los atabales andan juntas las trompetas, como con los atambores los pífaros, y uno y otro vocablo tiene un mesmo origen.
Atambor de guerra o caxa, vide supra atabal. Justo Lipsio, De militia Romana, lib. 4, dialog. 10, fol. mihi 315 refiere cómo algunas naciones han usado en la guerra de los tympanos, y un lugar de Menandro histórico que dize assí: Abari initio praelii statuerant exercitare mixtum quendam et ferum sonum, simulque cum barrita per sonare tympanis. Persuádese a que estos tímpanos de los ábaros, que otros llaman hunos, no eran como los que agora usamos en la guerra, porque les ponían dentro de las caxas campanillas, como hazen a los panderos. Ni estos atabales, ni los de los judíos, ni los que refiere Plutarco de los partos serían como las caxas de los atambores que oy día se usan en la guerra, con dos hazes y un sonido, que parece encienden los coraçones de los soldados para pelear; de manera que los demás que tienen una haz serán atabales o atabalillos, y los que tienen dos en plano, que son de plazer y regozoijo, que tañen las mugeres, se llaman panderos. Los atabalillos, a cuyo son bailan en las aldeas con el sonido de la flauta, tamboriles. Dirás dellos en sus lugares.
Atambor de guerra o caxa, vide supra atabal. Justo Lipsio, De militia Romana, lib. 4, dialog. 10, fol. mihi 315 refiere cómo algunas naciones han usado en la guerra de los tympanos, y un lugar de Menandro histórico que dize assí: Abari initio praelii statuerant exercitare mixtum quendam et ferum sonum, simulque cum barrita personare tympanis. Persuádese a que estos tímpanos de los ábaros, que otros llaman hunos, no eran como los que agora usamos en la guerra, porque les ponían dentro de las caxas campanillas, como hazen a los panderos. Ni estos atabales, ni los de los judíos, ni los que refiere Plutarco de los partos serían como las caxas de los atambores que oy día se usan en la guerra, con dos hazes y un sonido, que parece encienden los coraçones de los soldados para pelear; de manera que los demás que tienen una haz serán atabales o atabalillos, y los que tienen dos en plano, que son de plazer y regozoijo, que tañen las mugeres, se llaman panderos. Los atabalillos, a cuyo son bailan en las aldeas con el sonido de la flauta, tamboriles. Dirás dellos en sus lugares.
atambor de guerra o caxa, vide supra atabal. Justo Lipsio, De militia Romana, lib. 4, dialog. 10, fol. mihi 315 refiere cómo algunas naciones han usado en la guerra de los tympanos, y un lugar de Menandro histórico que dize assí: Abari initio praelii statuerant exercitare mixtum quendam et ferum sonum, simulque cum barrita personare tympanis. Persuádese a que estos tímpanos de los ábaros, que otros llaman hunos, no eran como los que agora usamos en la guerra, porque les ponían dentro de las caxas campanillas, como hazen a los panderos. Ni estos atabales, ni los de los judíos, ni los que refiere Plutarco de los partos serían como las caxas de los atambores que oy día se usan en la guerra, con dos hazes y un sonido, que parece encienden los coraçones de los soldados para pelear; de manera que los demás que tienen una haz serán atabales o atabalillos, y los que tienen dos en plano, que son de plazer y regozoijo, que tañen las mugeres, se llaman panderos. Los atabalillos, a cuyo son bailan en las aldeas con el sonido de la flauta, tamboriles. Dirás dellos en sus lugares.
Con todo eso, quien enseña a danzar, algo más enseña que a andar, con cierta razón de número y compás que no saben todos sin maestro o sin largo uso en vez de maestro.
Quantas la Selva yà escondiò Amadrias,/Quantas Ninfas el tajo en su Ribera/Viò discurrir entre sus aguas frias,/Lisonja desta Esfera,/Canoro ostentan vnas su concento,/Otras en acordado/Coro, dan voz al metrico instrumento, /Dulcemenre pulsado /Del cristal de sus manos animado./
Persuádase el predicador que, como el diácono cada año, sin enfado suyo ni de quien lo oye, canta el mismo evangelio y, si tiene linda voz y lo dice con buena gracia, da gusto, así sube él en el púlpito no más que a declarar lo que el diácono ha cantado y, si lo sabe bien decir, eso basta para ser bien oído.
Creo hauer mostrado bastantement ser la guitarra el instrumento, en que se halla aquella perfeccion, y mayor variedad de musica, q[ue] nos es comunicable: y agora mostrare la abundancia de sus muchas consonancias por varios terminos puestos en musica, y en cifra para satisfazer en todo al Compositor […]
Creo hauer mostrado bastantement ser la guitarra el instrumento, en que se halla aquella perfeccion, y mayor variedad de musica, q[ue] nos es comunicable: y agora mostrare la abundancia de sus muchas consonancias por varios terminos puestos en musica, y en cifra para satisfazer en todo al compositor […]
Creo hauer mostrado bastantement ser la guitarra el instrumento, en que se halla aquella perfeccion, y mayor variedad de musica, q[ue] nos es comunicable: y agora mostrare la abundancia de sus muchas consonancias por varios terminos puestos en musica, y en cifra para satisfazer en todo al compositor […]
Con la vihuela no se pierde la habla: nila figura del rostro, Como con las flautas la pierden los que las tañen:y esto en ta[n]ta manera que a penas son de sus amigos quando estan tañiendo conocidos.
Notoria cosa es [...] aver sido tenido en mucho: entre los Antiguos griegos, todo genero de Musica. Y principalmente el de la Vihuela. porque Segu[n] cuenta Plutarco de Epaminundas principe de grecia a ver sido muy loado porque en vn banquete taño y canto excelentemente. Y por el contrario: Themistocles auido por indocto, porque no lo supo hazer.
Bayle. […] Tomamos inmediatamente el nombre bailem y el verbo bailar del toscano Ballo y ballare; Petrarca: Destami al suon de gli amorosi balli. El bailar no es de su naturaleza malo ni prohibido, antes en algunas tierras es necessario para tomar calor y brío; pero están reprovados los bailes descompuestos y lascivos, especialmente en las yglesias y lugares sagrados […] la gallarda, los gelves y otros bailes, el cavallero, el villano de los cantarcillos: esta noche le mataron al cavallero, y al villano que le dan, etc. La pavana, por las contenencias que tiene como de pava real, que le va contoneando, hecha la rueda.
Bayle. […] Tomamos inmediatamente el nombre bailem y el verbo bailar del toscano Ballo y ballare; Petrarca: Destami al suon de gli amorosi balli. El bailar no es de su naturaleza malo ni prohibido, antes en algunas tierras es necessario para tomar calor y brío; pero están reprovados los bailes descompuestos y lascivos, especialmente en las yglesias y lugares sagrados […] la gallarda, los gelves y otros bailes, el cavallero, el villano de los cantarcillos: esta noche le mataron al cavallero, y al villano que le dan, etc. La pavana, por las contenencias que tiene como de pava real, que le va contoneando, hecha la rueda.
No ai consonacia por varia que sea, que no este en los siete signos de la musica, que son g. solreut, A. lamire […] que en todo son doze intervalos, que tiene el diapason, de que usamos, y asi me ha parezido hazer esta cifra con doze letras, que son las que señala[n] estos doze interualos, y cada una dellas sin otro numero señala cada punto de los doze en su mayor consonancia, que es con terzera mayor, quinta, y otaua […]
Bandurria. Género de instrumento, a modo de rabel pequeño, todo él de una pieça y cavado; tiene por tapa un pergamino y hiérense las cuerdas con los dedos. Tiene las vozes muy agudas y mezclándole con otros intrumentos alegra la música[…] Bien pudo ser que deste mesmo vocablo se huviesse dicho pandero, porque era instrumento hecho de un leño cavado, como el vaso de una colmena, y dentro tenía muchas sonaxuelas., campanillas o cascaveles, y por ambas partes estava cerrado con sus pieles como el atambor o tamboril; y del nombre [alphaber grec non disponilble] se pudo dezir pandero. Poco a poco fue recogiéndose, y disminuyendo lo que era el cerco de madera, hasta ponerlo en la forma que oy se usa. San Isidoro, lib. 2, Originum, cap. 14, haze mención de un instrumento, que llama panduria; entiendo será el mesmo que oy llamamos bandurria, aunque Casodioro, en el libro De musica, cuenta el panduro entre los instrumentos que suenan con ayre o soplo.
bandurria. Género de instrumento, a modo de rabel pequeño, todo él de una pieça y cavado; tiene por tapa un pergamino y hiérense las cuerdas con los dedos. Tiene las vozes muy agudas y mezclándole con otros intrumentos alegra la música[…] Bien pudo ser que deste mesmo vocablo se huviesse dicho pandero, porque era instrumento hecho de un leño cavado, como el vaso de una colmena, y dentro tenía muchas sonaxuelas., campanillas o cascaveles, y por ambas partes estava cerrado con sus pieles como el atambor o tamboril; y del nombre [alphaber grec non disponilble] se pudo dezir pandero. Poco a poco fue recogiéndose, y disminuyendo lo que era el cerco de madera, hasta ponerlo en la forma que oy se usa. San Isidoro, lib. 2, Originum, cap. 14, haze mención de un instrumento, que llama panduria; entiendo será el mesmo que oy llamamos bandurria, aunque Casodioro, en el libro De musica, cuenta el panduro entre los instrumentos que suenan con ayre o soplo.
Baritono. Nombre griego […] que entre otras significaciones vale gravis, et […] topnus. Grave de tono, cerca de los músicos, es la voz entre tenor y contrabaxo.
Bari tono. Nombre griego […] que entre otras significaciones vale gravis, et […] topnus. Grave de tono, cerca de los músicos, es la voz entre tenor y contrabaxo.
Baritono. Nombre griego […] que entre otras significaciones vale gravis, et […] topnus. grave de tono, cerca de los músicos, es la voz entre tenor y contrabaxo.
La [noticia] que he podido hallar, es ser instrume[n]to [la guitarra], muy antiguo en España. Si bie[n] solo de quatro cuerdas (digo quatro, en diferente punto cada vna, pues no se entienden en estas, las que se duplican, en vnisonus; o en ottaua (y que espinel (a quien yo conoci en madrid) la acrecentò la quinta, a que llamamos prima, y por estas razones la llama[n] justamente en Italia, Guitarra española.
Sobre ser [la guitarra] instrumento p[er]fecto, o imperfecto, capaz, o incapaz; ehoido [=he oido] varios pareçeres, y por que eso no estè en opinion, y le tengan por ta[n] perfecto como el Organo, Clauicordio, Harpa, Laud, y tiorba, y aunque mas abundante, lo he querido mostrar, a aquellos que niegan, o ignoran en el, estas dos exçelencias, y se contentan de vsar del no mas que para passacalles, y tañer, tonos por cifras, vnas de numero, y otras de letras, tan limitadas, que les faltan muchas consonancias. Y assi mostrare con raçones euidentes su mucha perfeccio[n], y gra[n]de capacidad, con vna nueua cifra, en que se incluyen las dos, de numeros, y letras […]
Sobre ser [la guitarra] instrumento p[er]fecto, o imperfecto, capaz, o incapaz; ehoido [=he oido] varios pareçeres, y por que eso no estè en opinion, y le tengan por ta[n] perfecto como el Organo, Clauicordio, Harpa, Laud, y Tiorba, y aunque mas abundante, lo he querido mostrar, a aquellos que niegan, o ignoran en el, estas dos exçelencias, y se contentan de vsar del no mas que para passacalles, y tañer, tonos por cifras, vnas de numero, y otras de letras, tan limitadas, que les faltan muchas consonancias. Y assi mostrare con raçones euidentes su mucha perfeccio[n], y gra[n]de capacidad, con vna nueua cifra, en que se incluyen las dos, de numeros, y letras […]
Sobre ser [la guitarra] instrumento p[er]fecto, o imperfecto, capaz, o incapaz; ehoido [=he oido] varios pareçeres, y por que eso no estè en opinion, y le tengan por ta[n] perfecto como el Organo, Clauicordio, H arpa, Laud, y Tiorba, y aunque mas abundante, lo he querido mostrar, a aquellos que niegan, o ignoran en el, estas dos exçelencias, y se contentan de vsar del no mas que para passacalles, y tañer, tonos por cifras, vnas de numero, y otras de letras, tan limitadas, que les faltan muchas consonancias. Y assi mostrare con raçones euidentes su mucha perfeccio[n], y gra[n]de capacidad, con vna nueua cifra, en que se incluyen las dos, de numeros, y letras […]
La [noticia] que he podido hallar, es ser instrume[n]to [la guitarra], muy antiguo en España. Si bie[n] solo de quatro cuerdas (digo quatro, en diferente punto cada vna, pues no se entienden en estas, las que se duplican, en vnisonus; o en ottaua (y que espinel (a quien yo conoci en madrid) la acrecentò la quinta, a que llamamos prima, y por estas razones la llama[n] justamente en Italia, guitarra española.
La [noticia] que he podido hallar, es ser instrume[n]to [la guitarra], muy antiguo en España. Si bie[n] solo de quatro cuerdas (digo quatro, en diferente punto cada vna, pues no se entienden en estas, las que se duplican, en vnisonus; o en ottaua (y que espinel (a quien yo conoci en madrid) la acrecentò la quinta, a que llamamos prima, y por estas razones la llama[n] justamente en Italia, guitarra española.
La primera figura del canto de órgano de las arriba dichas [Breve] por estos tiempos [A6 +A2 sur une même ligne] vale dos compases. La qual no toparan en el primero ni segundo libros. En el tercero si. Y tendra vn rasgo por encima desta manera [EJEMPLO] El qual da a ente[n]der que passa la mitad de aquella figura al otro compas. Y lo mesmo se a de entender delas otras figuras quando tuuieren el dicho rasgo. Por el tercer t[iem]po que es este. [A6 sur une ligne] dicha primera figura vale vn co[m]pas como en vn exemplo que aqui pongo veran: desta figura y de todas las otras [EJEMPLO].
Para saber a que co[m]pas sean de tañer estas cifras[de la vihuela] se pone[n] tres tie[m]pos diferentes y son estos . [EJEMPLO], Los quales van puestos al principio de cada obra. La diferencia que ay del vno al otro es que por el primero a de yr el compas apriessa. Y por el segu[n]do ni muy apriessa ni muy a espacio. Por el tercero [ tiempo (C barré)] a de yr despacio porque por este entran dobladas cifras en vn compas que por los otros. Por los dos primeros tiempos tantas cifras entran un vn compas por el uno como por el otro.
Las cifras [de la vihuela]son en cue[n]ta de alguarismo y son estas. 0123456789. [Une ligne traverse ces chifres].La primera se llama zero en la cuerda que la tal estuuiere sea de tocar en vazio sin poner el dedo enella. En todas las otras se an de poner los dedos. La segunda cifra es numero de vno y es el Primer traste. Y la tercera es dos y es ados trastes. Y la quarta es tres y es a tres trastes y procediendo porlas que restan hasta la postrera que es nueue y señala al noueno traste. Y quando passare la compostura o fantasia del noueno traste y llegare al dezeno estara con esta cifra .[EJEMPLO]. Y si al onzeno con esta .[EJEMPLO].
AVNQUVE EN OTROS DOS LIBROS DE CIFRAS PARA vihuela que ay impressos en españa de dos excele[n]tes musicos enlos quales ay obras de muy buena musica ansi suyas como de otros grandes componedores: ay dada larga cue[n]ta de la orden de la vihuela y delas cifras della. No por esto dexare de dezir lo q[ue] en los dichos libros esta dicho acerca de la declaraion de las cifras co[n] declarar algu[n]as cosas que de mi cosecha po[n]go.
Estas cifras [de la vihuela]toman la cantidad o valor de cinco figuras de canto de organo las quales son estas. [EJEMPLO]Van guiadas a las cifras con vnospuntilloos los quales no siruen de mas que de guiar. Entodas las cifras no se ponen figuras de canto de organo y las que no las tuuieren tomaran el valor o cantidad de la figura que atras quedare hasta que venga otra que priue aquella.
Para saber a que co[m]pas sean de tañer estas cifras[de la vihuela] se pone[n] tres tie[m]pos diferentes y son estos . [EJEMPLO], Los quales van puestos al principio de cada obra. La diferencia que ay del vno al otro es que por el primero a de yr el compas apriessa. Y por el segu[n]do ni muy apriessa ni muy a espacio. Por el tercero [tiempo (C barré)] a de yr despacio porque por este entran dobladas cifras en vn compas que por los otros. Por los dos primeros tiempos tantas cifras entran un vn compas por el uno como por el otro.
Estas cifras [de la vihuela]toman la cantidad o valor de cinco figuras de canto de organo las quales son estas. [EJEMPLO]Van guiadas a las cifras con vnos puntilloos los quales no siruen de mas que de guiar. Entodas las cifras no se ponen figuras de canto de organo y las que no las tuuieren tomaran el valor o cantidad de la figura que atras quedare hasta que venga otra que priue aquella.
Baxo. Lo profundo y lo inferio en respeto a lo superior […] Baxo, cerca de los músicos, vale la voz profunda y más baxa de todas, el fundamento de las demás voces.
[20/7/1524] Yte[m] q[ue] dio a Xpobal Cortijo v[ecin[o de toledo m[aestr]o de organos dozie[n]tos y cinque[n]ta m[a]r[avedi]s que a de aver por razon de dos pares de organos q[ue] ha de hacer pa[ra] esta ygl[es]sia segu[n]d esta capitulado […]
[20/7/1524] Yte[m] q[ue] dio a Xpobal Cortijo v[ecin]o]de toledo m[aestr]o de organos dozie[n]tos y cinque[n]ta m[a]r[avedi]s que a de aver por razon de dos pares de organos q[ue] ha de hacer pa[ra] esta ygl[es]sia segu[n]d esta capitulado […]
Quando digo g. solreut, sustenido, o, otro signo se entiende en su diuision medio punto arriba, quando, Alamire bemolado, elami, &c. medio punto abajo, que este es siempre el efecto q[ue] hazen estas dos señales, [C4] b, en los signos, que se ponen, y asi las llamamos propiamente en España sustenido, a la primera por que le sustenta: y b, mol, a la segunda por que le ablanda.
Quando digo g. solreut, sustenido, o, otro signo se entiende en su diuision medio punto arriba, quando, alamire bemolado, elami, &c. medio punto abajo, que este es siempre el efecto q[ue] hazen estas dos señales, [C4] b, en los signos, que se ponen, y asi las llamamos propiamente en España sustenido, a la primera por que le sustenta: y b, mol, a la segunda por que le ablanda.
Las rayas que atrauiessan de la sexta a la prima siruen de diuidir los compases en los quales se vee bien claro de cada figura exemplo de las que entran en vn compas. Esta diferencia de tiempos (o compases) conotros q[ue] no pongo aq[ui] no sin causa los Antiguos los vsaron y segu[n] mi parecer fue para conformar la musica (o el mouimiento della) con el sentido dela letra. Porque si vna letra es de materia alegre y regozijada de necessidad el compas a de yr regozijado y a priessa. Y si otra ni del todo alegre y regozijada ni del todo triste tambien tendra esta necessidad de otro compas que ni va ya muy apriessa ni muy despacio. Y ni mas ni menos la que del todo es triste querra el compas despacio.
Acerca del redoble quiero dezir mi parecer. Y es q[ue] tengo por bueno el de dos dedos: y que quien quisiere tañer bien de mi consejo deuelos vsar porque es redoble mas cierto: que da mejor ayre a los passos. Del dedillo no digo mal quien pudiere tener entra[m]bas ma[n]eras de redoblar no se hallara mal co[n]ellas porque entrambas son menester a tie[m]pos. El dedillo para passos que se haze[n] de la prima hazia la sexta q[ue] son de arriba para abaxo y el de dos dedos para los que se haze[n] de abaxo pa[ra] arriba y para el clausular.
Por mas abunda[n]cia pongo las consonancias con especies falsas, porque tambien [p. 22] dellas se forma la varia harmonia de la musica. Son las falsas, segunda septima, quinta menor (o, tritono, que en la Guitarra es todo vno) y quarta, au[n]que estas dos no son ta[n] falsas como la segu[n]da, y septima ni ta[n] consona[n]tes como la quinta, terzera, y sexta.
Por mas abunda[n]cia pongo las consonancias con especies falsas, porque tambien [p. 22] dellas se forma la varia harmonia de la musica. Son las falsas, segunda septima, quinta menor (o, tritono, que en la guitarra es todo vno) y quarta, au[n]que estas dos no son ta[n] falsas como la segu[n]da, y septima ni ta[n] consona[n]tes como la quinta, terzera, y sexta.
Todos los passos que fueren del valor de esta figura .[B7]. Seran redoblados desto veran espirie[n]cia en tres fa[n]tasias, q[ue] pongo el principio del primero libro y señalada cada manera de redoble deste arte ado dixere [p22] dos de. Sera redoble de dos dedos. Y ado.dedi. Sera de dedillo.Todos los otros passos yran sin redoble no siendo del valor dela figura arriba dicha. Entie[n]dese lleuando este tie[m]po [EJEMPLO]. que si lleua este otro .[EJEMPLO]. en el qual va mas apresurado el co[m]pas bie[n] puede[n] yr de redoble. los que fueren del valor desta figura [B5] Como veran en la quarta fantasia del primer libro. Los passos que lleuaren este tiempo , [A6] Por la vna figura y por la otra delas a qui arriba dichas de necesidad abran de yr redoblados porque por este tiempo como esta dicho entra[n] dobladas figuras en vn compas que por los otros.
En la cibdadd de siguença a honze dias del mes de octubre de myll qui[nient]os e treynta e cinco años [11/10/1535] […] los muy R[everen]dos e mag[nific]os señores […] dixero[n] […] q[ue] ]…] m[art]yn f[e]rr]nan]dez organista tenga e a de tener cargo de adobar e aderezar los organos mayores e menores de la d[ic]ha ig[les]ia lo q[ue] es a [1 palabra ilegible] de su oficio como tal maestro organista todos los dias q[ue] [e]l bibiere […]
Yten que pago [24/11/1541] a Jeronimo mallen v[ecin]o de Calatayud afinador de organos seys mill mrs porq[ue] afino todos los organos de la ig[le]sia y q[ue]da obligado a los afinar cada año por diez du[cad]os q]ue] se le han de dar en cada un año[…]
Este d[ic]ho dia [19/11/1537] sus m[e]r[ced[e]s attento q[ue] el organo grande desta ygl[es]ia se pierde por no tañerse mas vezes ma[n]daro[n] q[ue] el organista Soto lo tanga todos los dias de fiesta y los sabados de todo el año en las missas de n[uest]ra s[eño]ra y q[ue] p[ar]a entonar este organo el s[eño]r ob[rer]o busque una p[erson]a q[ue] se le de el sal[ar]io q[ue] se le dava antes ; y porq[ue] en el tañer a los d[ic]hos organos suele aver muchas faltas sus m[e]r[ce]d[e]s ma[n]daro[n] q[ue] el d[ic]ho soto no ponga substituto alg[un]o p[ar]a tañer sino q[ue] el por su p]er]sona los tanga […]