Espejo del Príncipe

Complete title: 
Libro primero d[e]l espejo del pri[n]cipe christiano: que trata como se ha d[e] criar vn principe o niño generoso desde su tierna niñez co[n] todos los exercicios e virtudes que le conuienen hasta ser varon perfecto contiene muy singulares doctrinas morales
Year (text): 
1544
Editor: 
Luis Rodríguez
Place: 
Lisboa
Modern editions: 
None

Snippets in source (new content)

Displaying 1 - 42 of 42

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxii vb

El primer genero de musica se llama vsual y baxa: y deste suele[n] vsar comunmente estos juglares en las cinphonias rabeles y gaytas que tañen: y en otros baxos e viles ynstrumentos que vsan: andandosse de boda en boda cantando ca[n]tares suzios y obscenos al son de tamborinos / sonajas / y de semejantes ynstrumentos: por donde so[n] tenidos por truhanes y chocarreros.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxii vb - fcxxiii ra

Deste soez genero de musica se leuantaron aquellos refranes antiguos: que por dezir a vno que era muy vicioso le dezian / que viuia musicamente: y por llamarle gloton y beodo le llamauan tamborilero o rabelero. Las leyes y sente[n]cia[s] d[e] todas las republicas bie[n] ordenadas reprouaron a estos musicos por viles e ynfames: q[ue] los reyes de la Persia no consentian que la apre[n]diesse[n] si no fuessen truhanes: y a ninguno consentian vsar arte de truhaneria / si no ouiesse aprendido esta musica apocada.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxii vs, 1-2

Y por esta grande recreacion q[ue] sintieron con la diuersidad de la melodia de la musica / trabajaro[n] los a[n]tiguos a ser muy curiosos en inquirir y hallar las consonancias y proporciones sobre que se podia fundar: para diuidir segu[n] ella los generos d[e] musica: y entre otros hallaron vno q[ue] se llamaua musica chromatica: q[ue] tenia grande fuerça y poder sobre los hombres: porq[ue] inclinaua el animo a la parte que se boluia pero era tan difficultosa de apre[n]der que se cansaron los hombres en su estudio / hasta que se vino a perder que no ay nadie que la sepa: y aun otra musica que era algo differente de la chromatica se perdio por ser muy trabajoso vsarla. Quedaron tres generos d[e] musica de que se vsa agora y de quien sera bien que tratemos / para saber de qual sera bien que vse[n] los principes.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxiii rs, 1-2

El segundo genero de musica se llama efeminado [= afeminado]. que aunque en el arte e primor del tañer es muy mas artificioso e delicado que el passado: empero tambien conuiene con el en yncitar a carnalidades. Desta armonia vsan por ser a su proposito los enamorados: y della se entie[n]de aq[ue]l comu[n] prouerbio el amor e[n]seña la musica: q[ue] se leuanto de ver que como vna persona esta enamorada / luego se huelga de oyr tañer y cantar dulce y suauemente: paresciendole que con aquella melodia toma algun aliuio de su enamorada passion.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxiii va

Una especie desta musica [afeminada] es la que se vsa en las danças y bayles y assi los que reprehendieron aq[ue]l modo de tañer tambien tacharo[n] y condenaron el dançar y bailar. Como hizieron Scipion Emiliano y Caton Censorino: que por ser maestros de todo genero de virtudes aborrescian a todas las maneras de personas viciosas / y por tales tenian a los que sabia[n] tañer y cantar esta musica effeminada: y assi los reprehendian publicamente: dizie[n]do que mas era officio d[e] truhanes y deshonestos hombres que de varones generosos y efforçados. y entre los vicios y tachas con que Ciceron reprehende como ynfame a Babino varon consular en presencia d[e] todo el senado / es diziendole que era musico suaue y dançador desautorizado.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxiii vb

El tercero genero de musica se llama licito y loable.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxiii vb - fcxxiv ra

Y la falta de no oyrla [la música celestial] agora es / por la costumbre q[ue] tenemos a oyrla desde q[ue] nascemos / q[ue] no nos la dexa co[m]prehender pero q[ue] en su lugar nos co[n]cedia Dios la musica d[e] la Tierra: que esta sacada de aquel celestial dechado como se paresce en la vihuela: q[ue] como ay siete orbes de planetas q[ue] con su mouimie[n]to causan aquella celestial melodia: assi la vihuela tiene siete cuerdas de cuya proporcion se causan todas las diferencias desta musica que agora ay / y todas las difere[n]cias desta musica licita y prouechosa que tenemos la qual es en quatro maneras que so[n] quatro especies d[e] musica / que tomaron denominacio[n] de los fines y effectos que hazen.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxiv ra

La primera manera d[e] musica se llama frigia o bachica: q[ue] se puede llamar acerca de nosotros furiosa: por la propriedad q[ue] tiene d[e] ynflamar y encender los coraçones en furia e yra: dandoles esfuerço para que denodadamente acometan los peligros de las batallas: y desta musica se vsa en las tro[m]petas y atabales: en las chirimias y sacabuches: en los atambores e pifaros: en los clarines y dulçaynas / de q[ue] se vsa en la guerra.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxiv rb

Tomo vna vihuela q[ue] estaua alli y tañio en esta musica bachica.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxiv rb

Pues que leemos / que Josue capitan del pueblo de Isrrael traya trompetas en su exercito / con que hizo caer los muros de la cibdad de Hierico.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxiv va

La segunda especie de musica vsual y aprouada se llama triste: porque su fin y efecto es de entristecer los animos de los ho[m]bres / para templar alguna demasiada alegria.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxiv va

Y destos trompeteros y musicos lloradores hallo nuestro redemptor en casa del archisinagogo / quando fue a ressuscitar su hija / q[ue] auian venido a su enterramiento.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxiv vb

La quarta y mas excelente musica de todas es la q[ue] los antiguos llamauan Doria / y nosotros podemos llamar graue y honesta: porq[ue] su fin es templar las passiones del anima: y refrenar los desordenados apetitos del cuerpo y prouocar a obras honestas e virtuosas.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxiv vs, 1-2

El tercer genero de musica vsual es contrario del passado: y llamauanle los antiguos Mixolidio: y nosotros le podemos llamar plazentero / porque alegra los coraçones tristes: y para que no empeciesse su tristeza y tomassen alguna consolacion vsauan del: y esta es la causa / porque los escriptores tragicos que representaua[n] tragedias y casos desastrados e tristes / hazia[n] que entre cena [= escena] y cena cantassen y tañessen los choros: en que entremetian sones y canciones muy plaze[n]teros: para que los presentes tomassen algu[n] aliuio / del pesar q[ue] rescebian de ver represe[n]tar aquellos casos ta[n] desastrados / como son los de las tragedias.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv ra

Y para rescebir el spiritu de prophecia tomaua su harpa o vihuela: con que leuantaua su entendimiento a la contemplacio[n] diuina: y para que todos los fieles estuuiessen deuotos en las fiestas que se celebrauan en honrra de Dios / ordeno que se tañessen varios instrumentos de musica / y que se cantasen psalmos y himnos en su loor: como se hizo solennissimamente / quando metio el arca del testame[n]to en Jherusalem: adonde con toda la magestad real de su persona no desprescio el de yr tañendo y baylando en seruicio de Dios: para que los presentes se mouiessen a darle mayores loores.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv ra

Y para rescebir el spiritu de prophecia tomaua su harpa o vihuela: con que leuantaua su entendimiento a la contemplacio[n] diuina: y para que todos los fieles estuuiessen deuotos en las fiestas que se celebrauan en honrra de Dios / ordeno que se tañessen varios instrumentos de musica / y que se cantasen p salmos y himnos en su loor: como se hizo solennissimamente / quando metio el arca del testame[n]to en Jherusalem: adonde con toda la magestad real de su persona no desprescio el de yr tañendo y baylando en seruicio de Dios: para que los presentes se mouiessen a darle mayores loores.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv ra

Y para rescebir el spiritu de prophecia tomaua su h arpa o vihuela: con que leuantaua su entendimiento a la contemplacio[n] diuina: y para que todos los fieles estuuiessen deuotos en las fiestas que se celebrauan en honrra de Dios / ordeno que se tañessen varios instrumentos de musica / y que se cantasen psalmos y himnos en su loor: como se hizo solennissimamente / quando metio el arca del testame[n]to en Jherusalem: adonde con toda la magestad real de su persona no desprescio el de yr tañendo y baylando en seruicio de Dios: para que los presentes se mouiessen a darle mayores loores.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv ra

Y para rescebir el spiritu de prophecia tomaua su harpa o vihuela: con que leuantaua su entendimiento a la contemplacio[n] diuina: y para que todos los fieles estuuiessen deuotos en las fiestas que se celebrauan en honrra de Dios / ordeno que se tañessen varios instrumentos de musica / y que se cantasen p salmos y himnos en su loor: como se hizo solennissimamente / quando metio el arca del testame[n]to en Jherusalem: adonde con toda la magestad real de su persona no desprescio el de yr tañendo y baylando en seruicio de Dios: para que los presentes se mouiessen a darle mayores loores.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv rb

Esta intencion tuuiero[n] los sagrados doctores de la yglesia sa[n]t Ambrosio y sant Gregorio: qua[n]do ordenaron que en las yglesias christianas vuiessen organos y otros instrume[n]tos suaues y honestos: y que los sacerdotes cantasse[n] las horas y missas con musica acordada de vozes que tuuiessen el ca[n]to compuesto y fundado en sus consona[n]cias musicas aunq[ue] no se por que razo[n] en la capilla del Papa no se tañen organos ni otros instrumentos musicos.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv rb

Este fin touo el sabio rey Salomon: que hazie[n]do aquel magnifico templo en honrra de Dios (q[ue] fue el mas su[m]ptuoso del mu[n]do) ordeno que el oficio diuino se celebrasse con organos y psalterios y otros instrumentos de musica: y que los sacerdotes cantasse[n] p salmos y canticos que explicassen loores diuinos.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv rb

Este fin touo el sabio rey Salomon: que hazie[n]do aquel magnifico templo en honrra de Dios (q[ue] fue el mas su[m]ptuoso del mu[n]do) ordeno que el oficio diuino se celebrasse con organos y psalterios y otros instrumentos de musica: y que los sacerdotes cantasse[n] psalmos y canticos que explicassen loores diuinos.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv rb

Este fin touo el sabio rey Salomon: que hazie[n]do aquel magnifico templo en honrra de Dios (q[ue] fue el mas su[m]ptuoso del mu[n]do) ordeno que el oficio diuino se celebrasse con organos y p salterios y otros instrumentos de musica: y que los sacerdotes cantasse[n] psalmos y canticos que explicassen loores diuinos.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv va

Y no le aprouecharon a curar ni aliuiarle la passion: hasta que vinieron vnos musicos de flautas / q[ue] tienen por oficio de tañer en prese[n]cia de los heridos o mordidos destas tarantulas / y assi discurre[n] para curar de lugar en lugar.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv va

Y estaua emponçoñado y hinchado que no abria ojos / y quasi no se podia bullir de pies ni de manos: y vinieron aq[ue]llos oficiales flauteros / y como tañeron sintio mejoria / y en cessa[n]do la musica se tornaua a amortescer.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv vb

Y prueuan esto con aquella historia del primero de los reyes: en q[ue] se cue[n]ta que sie[n]do Saul endemoniado / quando el demonio le atormentaua / no tenia otro mejor remedio que mandar a Dauid que tañesse delante del su h arpa / y con aquella musica se aliuiaua su torme[n]to y passion: y aunque algunos doctores atribuyen este efecto a causas naturales diziendo que la propriedad de la musica es aliuiar los dolores del cuerpo y consolar las passiones del anima / y q[ue] por eso no sentia Saul el tormento del d[e]monio: pero otros quieren atribuyrlo a la virtud de las oraciones y psalmos que en loor de Dios cantaua y tañia Dauid con su h arpa.

Details

Volume: 
xl,
Page: 
Folio: 
cxxv vb

Y prueuan esto con aquella historia del primero de los reyes: en q[ue] se cue[n]ta que sie[n]do Saul endemoniado / quando el demonio le atormentaua / no tenia otro mejor remedio que mandar a Dauid que tañesse delante del su harpa / y con aquella musica se aliuiaua su torme[n]to y passion: y aunque algunos doctores atribuyen este efecto a causas naturales diziendo que la propriedad de la musica es aliuiar los dolores del cuerpo y consolar las passiones del anima / y q[ue] por eso no sentia Saul el tormento del d[e]monio: pero otros quieren atribuyrlo a la virtud de las oraciones y psalmos que en loor de Dios cantaua y tañia Dauid con su harpa.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvi rb - fcxxvi va

Que los athenienses hizieron mayor honrra a Cimon que a Themistocles: porque supo mejor tañer en vna vihuela que el en vn publico combite que hiziero[n]. y sus escriptores que escriuieron los loores d[e]l famoso capita[n] Epaminundas: le loan mucho porque sabia muy suaue y artificialme[n]te cantar a vn laud: y dançaua muy diestramente: la qual arte le auia enseñado Caliphrone q[ue] fue muy señalado musico.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii ra

La segunda regla es: que no es bien que el principe apre[n]da musica de flautas ni de otros ynstrumentos que se tañen con la boca: porque fueron tenidos siempre por hombres de baxa suerte los que los tañen / por los gestos e visajes que hazen tañendo.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii rb

No reprouaron estos insignes varones esta musica que se tañe con la boca sino en personas generosas: que bien conceden que es prouechosa para en tiempo de guerra adonde se tañen trompetas y sacabuches dulçaynas e pifaros y otros ynstrumentos bellicos que animan a los que pelean. Como demostro vna vez aquel ynsigne musico Thirtheo: que viendo que los lacedemonios con quien estaua / yuan de vencida peleando contra los messenios: tomo el y otros sus compañeros trompetas y flautas / y tañero[n] co[n] ta[n]ta efficacia q[ue] hizieron boluer co[n] ta[n]ta fortaleza y esfuerço a pelear a los lacedemonios que de vencidos fueron vencedores.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii rb

No reprouaron estos insignes varones esta musica que se tañe con la boca sino en personas generosas: que bien conceden que es prouechosa para en tiempo de guerra adonde se tañen trompetas y sacabuches dulçaynas e pifaros y otros ynstrumentos bellicos que animan a los que pelean. Como demostro vna vez aquel ynsigne musico Thirtheo: que viendo que los lacedemonios con quien estaua / yuan de vencida peleando contra los messenios: tomo el y otros sus compañeros trompetas y flautas / y tañero[n] co[n] ta[n]ta efficacia q[ue] hizieron boluer co[n] ta[n]ta fortaleza y esfuerço a pelear a los lacedemonios que de vencidos fueron vencedores.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii rb

Y tambien se atreuio [Palas] a quebrar su flauta a Apollo: en q[ue] era ta[n] diestro / que auia sobrepujado y vencido a aquel grande flautero Marsia que auia apostado a tañer con el el qual de corrido y afrentado de verse vencido se ahogo en vn rio que de su no[m]bre despues se llamo Marsia.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii va

La tercera regla es: que podra muy bien el principe apre[n]der musica de vozes / y de cuerdas: aunq[ue] mas de generosos es el de la vihuela que ningun otro: y mas le loaron los antiguos: como hizieron los griegos a nueue illustres tañedores liricos que tuuiero[n] muy famosos.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii va

Por honrrarsse los poetas escog[i]eron la vihuela por el mas aparejado instrumento para cantar cierto genero de versos: y della se llamaron ellos liricos: porque lira en latin quiere dezir vihuela o instrumento de cuerdas: y assi señalaron en tañer y ca[n]tar y co[m]poner tañe[n]do e[n]tre los griegos Pindaro: y e[n]tre los latinos Horacio.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii va

En esta arte de tañer fue diestro Achiles: y se preciaua mucho della Augusto Cesar: y esta vsaua Dauid para que le leuantasse los espiritus para rescibir el espiritu de prophecia porque sus psalmos co[m]ponia tañendo en vna harpa o vihuela.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii va

De dar esta pesadu[m]bre co[n] su musica se auisara mucho el principe y qualquier ho[m]bre generoso: a quien conuiene mostrar tanta grauedad en tañer / que paresca que lo haze forçado: y que se alça siempre a su mano.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii va

En esta arte de tañer fue diestro Achiles: y se preciaua mucho della Augusto Cesar: y esta vsaua Dauid para que le leuantasse los espiritus para rescibir el espiritu de prophecia porque sus psalmos co[m]ponia tañendo en vna h arpa o vihuela.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii va

En esta arte de tañer fue diestro Achiles: y se preciaua mucho della Augusto Cesar: y esta vsaua Dauid para que le leuantasse los espiritus para rescibir el espiritu de prophecia porque sus p salmos co[m]ponia tañendo en vna harpa o vihuela.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii va

En esta arte de tañer fue diestro Achiles: y se preciaua mucho della Augusto Cesar: y esta vsaua Dauid para que le leuantasse los espiritus para rescibir el espiritu de prophecia porque sus p salmos co[m]ponia tañendo en vna harpa o vihuela.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxvii va

Y notauan los antiguos a estos musicos importunos diziendo que cantaua las mismas canticas.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxviii ra

El qual auiso tomo muy bien Augusto Cesar como discreto: que se refreno del no tomar vihuela delante de nadie.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxviii rs, 1-2

La septima regla es: que estara bien al principe ser buen dançador: para conoscer el primor d[e] los que dança[n] y baylan en los seraos en su presencia.

Details

Volume: 
xli,
Page: 
Folio: 
cxxviii va

Que Homero refiere q[ue] Ulixes acostumbraua a negociar esta[n]do co[n] sus musicas de flautas.