Arte novamente inventada

Complete title: 
Arte nouamente inuentada pera aprender a ta[n]ger. Dirigida ao muyto alto e muy poderoso rey dom Joam nosso senhor. Com privilegio real
Year (text): 
1536 (print license); 1540 (first printed edition preserved)
Editor: 
Germão Galharde
Place: 
Lisboa
Modern editions: 
None
Edition used: 
1540

Snippets in source (new content)

Displaying 1 - 43 of 43

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
6

Ser[a]n pintadas o sobre puestas en cada vna de las teclas del monacordio las letras que adelante estan: pueden cortar cada vna sobre si. Y assentar vna en blanca e la otra en prieta: las que son sobre las prietas estan al reues: y las bla[n]cas al derecho: y esto es lo principal desta arte.

Details

Folio: 
06
Sequence: 
1

Primeramente. Ser[a]n pintadas o sobre puestas en cada vna de las teclas del monacordio las letras que adelante estan: pueden cortar cada vna sobre si. Y assentar vna en blanca e la otra en prieta: las que son sobre las prietas estan al reues: y las bla[n]cas al derecho: y esto es lo principal desta arte.

Details

Folio: 
06
Sequence: 
2

El modo que se ha de tener es que assi como estan aquellas [letras] en el monacordio estarán en el libro todas las que se han de tocar o tañer cada vna en su semejante .∫. las que son vnas encima de otras: assi como aqui: an de tocar en consonancia todas a vna: con tantos dedos quantas letras fueren juntamente: cada vna es vn compas.

Details

Folio: 
06
Sequence: 
3

Yten las [letras] que están sin compañia assi como aqui se muestra han de ir destintas e contadas assi mesmo en compas.

Details

Folio: 
06
Sequence: 
4

Yten do[n]de estan estos señales o cifras es llamado pausa no sirue si no de no tocar ni tañer cosa alguna.

Details

Folio: 
06
Sequence: 
5

Yten donde estan estos señales deue ser lo que se sigue vn poco mas de priesa el compas la tercia parte. Es llamado proporcion. .∫. 3. a 2

Details

Folio: 
06
Sequence: 
6

Yten donde estan estos señales: es vn medio que faze la obra o vn assiento y torna despues a ser acabada.

Details

Volume: 
Page: 
Prólogo
Folio: 
6

[…] Propuse de inuentar para con menos trabajo se alcançar mayor parte de la su pratica y theorica: esta arte no tanto sotil quanto prouechosa: con intencion de prestar: aprouechar o servir: dando a todos en ella aquello que para mi halle ser muy bueno en este caso: para que menos graue y mas alegre pueda caminar al fin de mi deseo: tambien por fazer comienço de paga a lo mucho que so deudor: caso que prouede poca estima: delante daquellos que confusamente arguyen alterandose: sabiendo con quanto estudio se toca la gran sutiliza o armonia de las species que la musica contiene verdaderamente.

Details

Folio: 
64
Sequence: 
1

Puse aqui esta obra de quatro vozes por vna: para que ninguna desconfiança po[n]ga temor a los que tanto no han visto. Porque assi como esta se puede tirar y aprender facilmente: todas las otras en co[m]paracio[n] son blandas y de poco trabajo. Caso que el ingenio sea rudo y la memoria flaca: ni por tanto la obra tiene falta: lo que por falta o neglige[n]cia del que obra no se alcança.

Details

Folio: 
64v
Sequence: 
1

Acabase ho presente liuro: por onde se podem (entende[n]doo pollas decraraço[n]es no principio estam) ensinar a tanger no instrumento de tecla sem necessidade de mestre. Nouamente inuentado por Gonçalo de vaena Musico da camara del Rey dom Joam terceyro deste nome nosso senhor.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
6r

Ser[a]n pintadas o sobre puestas en cada vna de las teclas del monacordio las letras que adelante estan: pueden cortar cada vna sobre si. Y assentar vna en blanca e la otra en prieta: las que son sobre las prietas estan al reues: y las bla[n]cas al derecho: y esto es lo principal desta arte.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
6r

El modo que se ha de tener es que assi como estan aquellas [ letras] en el monacordio estaran en el libro todas las que se han de tocar o tañer cada vna en su semejante. ì. las que son vnas encima de otras: assi como aqui: an de tocar en consonancia todas a vna: con tantos dedos quantas letras fueren juntamente: cada vna es vn compas

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
6v

Ytem quando dos o tres o quatro letras todas con vn mesmo punto estan juntas y se tocan todas son en vna sola tecla: es vnisonus: principal de todas las co[n]sonancias: y assi se ha de fazer. y. en vna sola tecla.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
6v

Yten el compas q[ue] es el justo tie[m]po que passa entre vas cosas y otras: es muy facil de se aprender y sin el no podria ser perfetamente acabado el proprio ayre que en cada obra co[n]uiene: por tanto conuiene de lo acostumbrar que no es muy grande cosa. Y es grandemente necessario.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
6v

Es de considerar que no deuen los dedos estar mas assentados en sus teclas de quanto a cada vna de las letras conuiene: ni menos. Porque si luego ante de su tiempo se alçan: faltaria el sonido de la consonancia. Y si mas de su tiempo quedaren/sobrarian.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
6v

Yten el poner de los dedos se faze segun la necessidad: y la verdad es que assi sean acostumbrados que todos situa[n] cada vno en sus lugares porque no se pierda lo que pueden seruir. Y que no anden vnos altos/e otros baxos: dando cada qual muy igual: porque sean los puntos muy conformes: y que toda la melodia suene tanto en vno como en otro.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
6v

Yten que todas las obras esta[n] escritas en este libro ni mas ni menos de como fueron compuestas por sus autores: segun que ellos quisiero[n]. tocando algunas falsas por razon del contrapunto, Y assi queda para cada vno dalle aquella gracia o glosa que entendera: y mejor le parecera.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
6v

Yten el poner de los dedos se faze segun la necessidad: y la verdad es que assi sean acostumbrados que todos situa[n] cada vno en sus lugares porque no se pierda lo que pueden seruir. Y que no anden unos altos/e otros baxos: dando cada qual muy igual: porque sean los puntos muy conformes: y que toda la melodia suene tanto en vno como en otro.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
6v

Yten que todas las obras esta[n] escritas en este libro ni mas ni menos de como fueron compuestas por sus autores: según que ellos quisiero[n]. tocando algunas falsas por razon del contrapunto, Y assi queda para cada vno dalle aquella gracia o glosa que entendera: y mejor le parecera.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
6v

Yten que todas las obras esta[n] escritas en este libro ni mas ni menos de como fueron compuestas por sus autores: segun que ellos quisiero[n]. tocando algunas falsas por razon del contrapunto, Y assi queda para cada vno dalle aquella gracia o glosa que entendera: y mejor le parecera.

Details

Folio: 
06v
Sequence: 
1

Yten estos compases que se siguen es muy necessario de se tañer infinitas vezes tanto que se faga muy sueltamente: algunos le llaman redobles/o zeñido/o quebrado/como quier que sea: alustra grandeme[n]te todo lo que se ha de tañer y es fecho por arte y no a beneplacito.

Details

Folio: 
06v
Sequence: 
2

Ytem quando dos o tres o quatro letras todas con vn mesmo punto estan juntas y se tocan todas son en vna sola tecla: es vnisonus: principal de todas las co[n]sonancias: y assi se ha de fazer. y. en vna sola tecla.

Details

Folio: 
06v
Sequence: 
3

Yten que todas las obras esta[n] escritas en este libro ni mas ni menos de como fueron compuestas por sus autores: segun que ellos quisiero[n]. tocando algunas falsas por razon del contrapunto. Y assi queda para cada vno dalle aquella gracia o glosa que entendera: y mejor le parecera.

Details

Folio: 
06v
Sequence: 
4

Yten el compas q[ue] es el justo tie[m]po que passa entre vnas cosas y otras: es muy facil de se aprender y sin el no podria ser perfetamente acabado el proprio ayre que en cada obra co[n]uiene: por tanto conuiene de lo acostumbrar que no es muy grande cosa. Y es grandemente necessario.

Details

Folio: 
06v
Sequence: 
5

Yten el poner de los dedos se faze segun la necessidad: y la verdad es que assi sean acostumbrados que todos situa[n] cada vno en sus lugares porque no se pierda lo que pueden seruir. Y que no anden vnos altos/e otros baxos: dando cada qual muy igual: porque sean los puntos muy conformes: y que toda la melodia suene tanto en vno como en otro.

Details

Folio: 
06v
Sequence: 
6

Es de considerar que no deuen los dedos estar mas assentados en sus teclas de quanto a cada vna de las letras conuiene: ni menos. Porque si luego ante de su tiempo se alzan: faltaria el sonido de la consonancia. Y si mas de su tiempo quedaren/sobrarian.

Details

Folio: 
06v
Sequence: 
7

Y aueys de saber que muy pocas obras bien tañidas y estudiadas valen mucho. y muchas mal estudiadas valen casi nada. Y por tanto poco a poco se deue[n] estudiar para que aproueche mucho.

Details

Folio: 
06v
Sequence: 
8

Todas estas reglas que son relatadas solamente para los que no son tanto engeñosos o que no tienen principios aprendidos. .∫. los moços o niñas y otros semejantes. Porque para todo lo al [sic] solamente la primera regla basta.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
7

Ytem deuense mirar los puntos de las letras que no se tomen los de baxo por los de encima: ni las que no los tienen/ como las que los tienen. Porque muy grande diferencia va de los vnos a los otros. Y seria la obra por esso muy errada.

Details

Volume: 
Page: 
Folio: 
7

contrapunto sobre canto llano de la mano izquierda. fo. xv. Conditor alme. Del quarto. Fo. xv. contrapunto de la mano derecha sobre canto llano. Conditor alme. Del quarto. Fo. xvj. contrapunto de la mano derecha sobre canto llano. Jesu nostra redemptio. Del primero. Fo. xvj.

Details

Folio: 
07
Sequence: 
1

Ytem deuense mirar los puntos de las letras que no se tomen los de baxo por los de encima: ni las que no los tienen/ como las que los tienen. Porque muy grande diferencia va de los vnos a los otros. Y seria la obra por esso muy errada.

Details

Folio: 
07
Sequence: 
2

Tabla de la presente obra. Obras de dos vozes.
Oqueguem. Domine Deus. Del quarto. fo. ix
Luyset. Del primero. fo. ix
Luyset. Del primero. fo. ix
Luyset. Crucifixus etiam pro nobis. Del primero. fo. x
Luyset. Et ascendi in celum. Del primero. fo. x
Luyset. Et iterum venturus. Del primero. fo. x
Obrec. Pleni sunt. Del primero. fo. xi
Jusquin. Benedictus. Del quarto. fo. xi
Jusquin. Ercules pleni sunt. Del primero. fo. xi
Jusquin. Agnus dei. Ave maris stella. Del primero. fo. xi
Peñalosa. Kyrie. C[hris]te. Del quarto. fo. xiii
Peñalosa. Kyrieleyson. Del octauo. fo. xiii
Joannes Vrrede. Quia fecit. Del sexto. fo. xiii
Joannes Vrrede. Esurientes. Del sexto. fo. xiiii
Escobar. Del octauo. fo. xv
Contrapunto sobre canto llano de la mano izquierda. Conditor alme. Del quarto. fo. xv
Contrapunto de la mano derecha sobre canto llano. Conditor alme. Del quarto. fo. xvi
Contrapunto de la mano derecha sobre canto llano. Jesu nostra redemptio. Del primero. fo. xvi
Oqueguem plein sunt de plus en plus. Del octauo. fol. xvii
Obrec Benedictus. Del octauo. fo. xviii

Details

Folio: 
07-07v
Sequence: 
3

Obras de a tres.
Jusquin. Benedictus. Del quinto. fo. xviii
Antonio de Vaena. Benedictus. Del primero. fo. xix
Jusquin. Pleni sunt. Del primero. fo. xx
Oqueguem. Benedictus. Del otauo. fo. xx
Peñalosa. Unica es columba mea. Del quarto. fo. xxi
Alixandre. Si sumsero. Del otauo. fo. xxi
Antonio de Vaena. Pleni sunt. Del otauo. fo. xxiiii
Jusquin. In pace. Del otauo. fo. xxv
Gascon. Agnus dei. Del quarto. fo. xxvi
Luyset. Mater patris. Del primero. fo. xxviii
[fol7v] Gonçalo de Vaena. Aue maris stella. Del primero. fo. xxix
Caron. Helas qui pourra. Del otauo. fo. xxx
Obrec. Si dedero. Del otauo. fo. xxxi
Badajoz. Pange linga. Del quinto. fo. xxii
Alixandre. Motete del ciego. Del primero. fo. xxxiii
Joannes ancheta. Congratulamini. Del primero. fo. xxxviii
Feuin. Agnus dei. Del primero. fo. xxxix
Gonçalo de vaena. Si dedero. Del otauo. fo. xl

Details

Folio: 
07v
Sequence: 
1

Obras de quatro.
Morales. In diebus illis. Del otauo. fo. xli
Jusquin de beata virgine. Et in terra. Del primero. fo. xlii
Jusquin de Aue maris stella. Qui tollis. Del primero. fo. xliiii
Antonio de vaena. Agnus dei de fa re mi re. Del primero. fo. xlv
Luyset. Patrem omnipotentem. Del primero. fo. xlvii
Antonio de vaena. Kyrieleyson. Del otauo. fo. xlviii
Jusquin ercules. Agnus dei. Del primero. fo. xlix
Escobar. Clamabat autem. Del sexto. fo. l
Antonio de vaena. kyrieleyson. Del sexto. fo. lii
Basurto. Deposuit potentes. Del primero. fo. liii
Escobar. Patrem. Del otauo. fo. liii
Antonio de vaena. Christe leyson. Del sexto. fo. lv
Antonio de vaena. kyrieleyson. Del sexto. fo. lv
Antonio de vaena. kyrieleyson. Del primero. fo. lvi
Kyrieleyson de nuestra señora. Del primero. fo. lvi
Christeleyson de nuestra señora. Del primero. fo. lvii
Kyrie de nuestra señora. Del primero. fo. lvii
Kyrieleyson de nuestra señora. Del primero. fo. lvii
Antonio de Vaena. Sanctus sola la fare. Del primero. fo. lviii
Antonio de Vaena. Osanna. sola la fare. Del primero. fo. lviii
Jusquin de la sol fa re mi. Sanctus. Del quarto. fo. lix
Antonio de vaena. Pleni sunt. Del otauo. fo. lxiii
Jusquin de Aue maris stella. Agnus dei. Del primero. fo. lxi
Jusquin de lome arme. Patrem. Del quarto. fo. lxi
Jusquin. la sol fa re mi. Pleni sunt. Del quarto. fo. lx
Fim de la tabla.

Details

Folio: 
08
Sequence: 
1

Estas son las letras que se han de ser puestas en las teclas assi como en el organo pintado parece. Pueden las cortar daqui y apegarlas encima de las teclas: de modo que los dedos no las toquen.

Details

Volume: 
Page: 
Prólogo
Folio: 

[…] Propuse de inuentar para con menos trabajo se alcançar mayor parte de la su pratica y theorica: esta arte no tanto sotil quanto prouechosa: con intencion de prestar: aprouechar/o servir: dando a todos en ella aquello que para mi halle ser muy bueno en este caso: para que menos graue y mas alegre pueda caminar al fin de mi deseo: tambien por fazer comienço de paga a lo mucho que so deudor: caso que proue de poca estima: delante daquellos que confusamente arguyen alterandose: sabiendo con quanto estudio se toca la gran sutiliza o armonia de las species que la musica contiene verdaderamente

Details

Volume: 
Page: 
Prólogo
Folio: 

Pues auerla dirigido a vuestra real alteza: con fauor de la gracia diuina: de cuyas inuinciones depende la cosa tanto anouada: en vuestro prospero tiempo y casa fallado en ella el muy magnifico secreto de la rueda biua del canto puesta por arte en lengua de moros y de negros arte para lo abreuiar. ì. que se ponga en vn solo volumen quanto en dos o tres no puede estar: con mayor certeza o verdad para no poder errar: para corregir lo errado: entender el simple compuesto general/mixto e neutro/cada genero su propria difinicion. la forma/ figura/consonancia/vnidad. El perfecto de la boz. ì. del hombre/del animal/de la foja en el arbol: el arena profundo del mar: como formando y entonando en cada qual de sus quiebros y redobles: atestiguan vna sola cosa alta maravillosa. De donde la musica ser vna sola ze affirma: no deue perjudicar ni tanto descontentar.

Details

Volume: 
Page: 
Prólogo
Folio: 

Pues auerla dirigido a vuestra real alteza: con fauor de la gracia diuina: de cuyas inuinciones depende la cosa tanto anouada: en vuestro prospero tiempo y casa fallado en ella el muy magnifico secreto de la rueda biua del canto puesta por arte en lengua de moros y de negros arte para lo abreuiar. ì. que se ponga en vn solo volumen quanto en dos o tres no puede estar: con mayor certeza o verdad para no poder errar: para corregir lo errado: entender el simple compuesto general/mixto e neutro cada genero su propria difinicion. la forma/figura/consonancia/vnidad. El perfecto de la boz. ì. del hombre/del animal/de la foja en el arbol: el arena profundo del mar: como formando y entonando en cada qual de sus quiebros y redobles: atestiguan vna sola cosa alta maravillosa. De donde la musica ser vna sola ze affirma: no deue perjudicar ni tanto descontentar.

Details

Volume: 
Page: 
Prólogo
Folio: 

Cuyo propio fundamento [de la música] Aristotil no alcanço. Pítagoras ignoro. Alguno de los philosophos no escriuio. Cuya nobilissima materia tiene virtud: que puede recebir y dar infintos accidentes: sin los quales toda specie pareciera mostruosa. Assi mismo que puedan ver y aprender obras de grandes componedores. ì. Oquegue[m]. Alixandre. Jusquin. Peñalosa; y dotros muchos: aquellos que nunca fueron enseñados.

Details

Volume: 
Page: 
Prólogo
Folio: 

Auiendo seruido casi quarenta a vuestra real alteza de musico de camara. Visto lo mesmo que a todos es muy notorio. ì. en estos vuestros muy famosos reynos e provuincias de Portugal generalmente la musica ser estimada: sintida e concertada: tanto a la dulçura de su melodia quanto a la parte muy sotil de su theorica auentajada mas que en otra parte del mundo.

Details

Folio: 
05v, Prólogo
Sequence: 
1

Auiendo seruido casi quarenta a vuestra real alteza de musico de camara. Visto lo mismo que a todos es muy notorio .s. en estos vuestros muy famosos reynos e provuincias de Portugal generalmente la musica ser estimada: sintida e concertada: tanto a la dulçura de su melodia quanto a la parte muy sotil de su theorica auentajada mas que en otra parte del mundo.

Details

Folio: 
05v, prólogo
Sequence: 
2

Propuse de inuentar para con menos trabajo se alcançar mayor parte de la su pratica y theorica: esta arte no tanto sotil quanto prouechosa: con intencion de prestar: aprouechar/o servir: dando a todos en ella aquello que para mi halle ser muy bueno en este caso: para que menos graue y mas alegre pueda caminar al fin de mi deseo: tambien por fazer comienço de paga a lo mucho que so deudor: caso que proue de poca estima: delante daquellos que confusamente arguyen alterandose: sabiendo con quanto estudio se toca la gran sutileza o armonia de las species que la musica contiene verdaderamente.

Details

Folio: 
05v, Prólogo
Sequence: 
3

Cuyo propio fundamento [de la música] Aristotil no alcanço. Pitagoras ignoro. Alguno de los philosophos no escriuio. Cuya nobilísima materia tiene virtud : q[ue] puede recebir y dar infintos [sic] accide[n]tes : sin los quales toda specie pareciera mostruosa. Assi mismo q[ue] puedan ver y aprender obras de grandes componedores. ∫. Oquegue[m], Alixandre Jusquin: Peñalosa; y dotros muchos : aquellos que nunca fueron enseñados. Pues auerla dirigido a vuestra real alteza: con fauor de la gracia diuina: de cuyas inuinciones depende la cosa tanto anouada: en vuestro prospero tiempo y casa fallado en ella el muy magnifico secreto de la rueda biua del canto puesta por arte en lengua de moros y de negros arte para lo abreuiar .∫. que se ponga en vn solo volumen quanto en dos o tres no puede estar: con mayor certeza o verdad para no poder errar: para corregir lo errado: entender el simple compuesto general/mixto e neutro cada genero su propria difinicion. la forma/figura/consonancia/vnidad. El perfecto de la boz .∫. del hombre/del animal/de la foja en el árbol: el arena profundo del mar: como formando y entonando en cada qual de sus quiebros y redobles: atestiguan vna sola cosa alta maravillosa. De donde la musica ser vna sola se affirma: no deue perjudicar ni tanto descontentar.